The ability to communicate and articulate issues in English has often and predominantly been associated with literacy. More often that not, people who fail to communicate in this language find themselves in isolation.In fact, one would realize that when one breaks the rules of Kiswahili grammar people would hardly realize but if they dared the same with the rules of English grammar people around them will be so irritated.
The Kiswahili language was official made a parliamentary language on July 4, 1974 by President Jomo Kenyatta.Consequently, the president made news the following day when he addressed the parliament in Kiswahili. Kiswahili faced a strong opposition from the then Attorney General Charles Njonjo on July 25, 1969, arguing that introducing the language in parliament as an official language,would turn it into a tower of Babel since every member had their own way of using the language.He further argued that the language was hardly used by even a half of the Kenyan population; only 40% of Kenyans used it to be more precise.Alongside this,Embu East MP Kamwithi Munyi had tabled the Motion to have Kiswahili used in government offices.
Currently, Kiswahili is an examinable language in Kenya; taught and studies immensely with some universities abroad also teaching the language.Despite the fact that in the High Court and the Court of Appeal judges insist that evidence submitted in writing must be translated in English,witnesses are still allowed to use the language.
However to this day, the borne of contention is why the literacy is highly associated with English as opposed to Kiswahili.To answer this question,we would have to tress our steps back in the colonial days.For instance despite the missionary using the language as a tool of spreading the gospel;in fact, it was the widely used local language by the missionaries,many people in the villages were proud whenever one of their own came back in the village having mastered the master’s language.That is where it all began.From there henceforth, more and more African went abroad and come back even more refined in the art of speaking the language.We all then followed suite:show me your fluency in English and i will tell you how learned you are.To this day,leap service has been given to learning the correct grammar of Kiswahili and no one including our politicians feel embarrassed for speaking ‘broken’ Kiswahili.
It is high time however we get concerned with the culture we have developed as a nation.It does not matter how cool it sounds to speak in slung but we must do things right.Rules of grammar must and ought to be applied across all languages regardless of it being local or international.For instance, the users of French would strictly adhere to the classical French in formal occasions.The English speakers in Britain would also adhere to the London English in formal occasions.The seriousness of language lies in it’s use.If we continue using substandard Kiswahili, we will continue relating it to illiteracy since all we do is use it informally.However, it clear that literacy is a function of how learned a person is and not what language a person uses.No matter the language you use,if you are illiterate people will tell by how you present yourself.Are you informal even when you are supposed to be formal?Would you still speak in ‘sheng’ will in a formal setting?Have mastered the grammar of whichever language you use?All those questions will give us an answer to how literate you are!
Article by WAKAYA JEREMIAH